面試不只是讓公司了解求職者的機(jī)會(huì),也是求職者能了解職務(wù)到底適不適合自己的時(shí)機(jī)。當(dāng)面試官詢問:「還有什么問題想問」時(shí),該如何提問最合適呢?
面試不只是讓公司了解求職者的機(jī)會(huì),也是求職者能了解職務(wù)到底適不適合自己、與期望值符不符合的時(shí)機(jī),是雙向進(jìn)行的。到了最后通常會(huì)有讓求職者提問的時(shí)間,此時(shí)就得把握良機(jī),除了更深入了解工作實(shí)際狀況或公司文化與政策之外,其實(shí)透過問的問題,雇主也能感受到你對(duì)此職務(wù)是否真的抱有熱忱與興趣喔,本次從TOEIC測(cè)驗(yàn)職場英語情境介紹相關(guān)內(nèi)容!。
?
1. Could you specify the duties and goals of this position?
「可否請(qǐng)您說明實(shí)際的工作職責(zé)與職務(wù)目標(biāo)?」
?
面試時(shí)主管不一定會(huì)主動(dòng)說明職務(wù)細(xì)節(jié),不過確實(shí)了解實(shí)際職責(zé)才能知道自己接下來每天要面對(duì)的是什么,評(píng)估能否接受,是個(gè)必須確認(rèn)的項(xiàng)目。此句使用動(dòng)詞specify是「具體說明;詳述」的意思為及物動(dòng)詞,后面接上受詞duty詢問實(shí)際的工作職責(zé)。中文同為「責(zé)任」的responsibility有時(shí)可互通使用,不過responsibility一字較著重于「對(duì)事情負(fù)責(zé)的狀態(tài)」,而duty則是用來描述「必須執(zhí)行的職責(zé)」,涵義上有些許差異,因此在說明過去工作經(jīng)驗(yàn)與負(fù)責(zé)過的責(zé)任時(shí),兩字皆可通用,但在詢問實(shí)際工作職責(zé)內(nèi)容時(shí),使用duty會(huì)比較適當(dāng)。
?
My major responsibilities in the previous job include organizing international conference events, contacting foreign clients, and providing consultations for local companies.
(我前份工作的主要責(zé)任包含組織國際會(huì)議活動(dòng)、與國外客戶聯(lián)系,并提供在地企業(yè)咨詢服務(wù)。)
?
Cleaning the restrooms and ordering meals for all the employees are our shared duties.
(清理洗手間與替所有員工點(diǎn)餐是我們共同的工作職責(zé)。)
?
2. Is this a newly-created position or an existing position?
「請(qǐng)問這個(gè)職位空缺是全新的職位,還是既有職位?」
?
若為全新職位,有時(shí)連主管自己都對(duì)職務(wù)規(guī)劃都不明確,若不喜歡工作變動(dòng)性太大覺得較無安定感的人,便須進(jìn)一步和主管厘清這份工作的期望與目標(biāo),而若職位為既有職位有人離職,便須問清楚前人離職的原因,評(píng)估這份工作是否有潛在問題,或確保自己不犯同樣的錯(cuò)誤,因此透過此問題確實(shí)了解職位背景才能判斷后續(xù)該深入探索的問題。此句的newly-created是復(fù)合形容詞的用法,用副詞newly結(jié)合過去分詞created表示「新創(chuàng)造的」以修飾名詞position。
?
副詞+過去分詞的復(fù)合形容詞很常見,如a newly-wedded couple「新婚夫婦」、a well-behaved kid「行為良好的小孩」和a densely-populated area「人口密集度高的區(qū)域」等。
?
existing是由動(dòng)詞exist演變成現(xiàn)在分詞existing做形容詞使用,像是interesting「有趣的」、tiring「令人疲累的」及inspiring「具啟發(fā)性的」等字皆為此類。
?
3. What's your expectation of this position?
「您對(duì)此職務(wù)的期望是什么?」
?
無論是新興職位或是既有職位,都可以藉由這個(gè)問題來向主管確認(rèn)主管對(duì)你未來工作的期許,除了能夠清楚知道接下此工作要奮斗的目標(biāo)之外,以積極主動(dòng)的方式詢問主管的期望職也能展現(xiàn)出自己想擔(dān)任這份職務(wù)的高度興趣,可說是一舉二得。
?
expectation源自動(dòng)詞expect「期望」,但臺(tái)灣讀者經(jīng)常誤會(huì)expectation的含意,其實(shí)expectation這個(gè)單字本身只有「預(yù)期某事會(huì)發(fā)生」的意思,并沒有「對(duì)人給予寄望、希望」的興奮、充滿期待的意涵,因此在表達(dá)老板期望、預(yù)期你要辦到的事情,應(yīng)使用expectation,但當(dāng)想說明對(duì)某人抱持著高度期許與希望時(shí),則應(yīng)使用anticipation一字。
?
After months of anticipation, Mark has finally been officially promoted as the general manager of the company.
(在期待了好幾個(gè)月之后,馬克終于被正式升為公司的總經(jīng)理了。)
?
Our expectations are that there's going to be a pay cut next month.
(我們的預(yù)期是下個(gè)月將會(huì)被減薪。)
?
【多益模擬試題】
解析:
【觀點(diǎn)僅代表作者,不代表本站立場】
掃一掃添加微信
使用小程序
使用公眾號(hào)